And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
Poi Giuseppe disse ai fratelli: «Io sto per morire, ma Dio verrà certo a visitarvi e vi farà uscire da questo paese verso il paese ch'egli ha promesso con giuramento ad Abramo, a Isacco e a Giacobbe
therefore will I cast you forth out of this land into the land that you have not known, neither you nor your fathers; and there you shall serve other gods day and night; for I will show you no favor.
Perciò vi scaccerò da questo paese verso un paese che né voi né i vostri padri avete conosciuto e là servirete divinità straniere giorno e notte, poiché io non vi userò più misericordia
Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
Allora tu di’ loro: Così parla l’Eterno: Ecco, io empirò d’ebbrezza tutti gli abitanti di questo paese, i re che seggono sul trono di Davide, i sacerdoti, i profeti, e tutti gli abitanti di Gerusalemme.
Then you shall tell them, Thus says Yahweh, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings who sit on David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
tu risponderai loro: Così parla il Signore: Ecco io renderò tutti ubriachi gli abitanti di questo paese, i re che siedono sul trono di Davide, i sacerdoti, i profeti e tutti gli abitanti di Gerusalemme
Didn't you, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it to the seed of Abraham your friend forever?
Non hai scacciato tu, nostro Dio, gli abitanti di questa regione di fronte al tuo popolo Israele e non hai consegnato il paese per sempre alla discendenza del tuo amico Abramo
You wanted that people of this land live in happiness, peace and understanding.
Volevi che le genti di questa terra vivessero felici, in pace e comprensione.
Despite the rugged beauty of this land, there's a sort of strange emptiness about it.
Nonostante la bellezza aspra di questo paesaggio, c'è uno strano senso di vuoto.
I'm more than the exalted ruler of this land and master of all I survey.
Non sono solo il monarca e padrone di questa terra.. E di quello che le appartiene.
Only one man can heal the wounds of this land.
Solo un uomo può curare le ferite di questa terra.
Thus I turn to you, my daughter... to help me protect... the souls of this land.
"Dunque mi rivolgo a te, figlia mia, affinchè tu mi aiuti a proteggere le anime di questa terra."
Treadwell saw himself as the guardian of this land and stylized himself as Prince Valiant, fighting the bad guys with their schemes to do harm to the bears.
Treadwell si considerava el da guardia di questa terra... y si comportava come el Principe Coraggioso... peleaba contro i cattivi que voleva ferire gli orsi.
A boy in the Midwest of this land will grow up in a home where your book will be on the shelf and spoken of often.
Un bambino nel Midwest crescerà in una casa in cui il tuo libro è su uno scaffale e tutti ne parlano spesso.
We wanted to show support by going up there, because they've sunk all of this land just to drive some aluminium smelter.
Andammo là per mostrare il nostro supporto perché hanno rovinato quel luogo solo per poter costruire una fonderia di alluminio.
It's my responsibility to protect the people of this land from its enemies.
E' mia responsabilita' proteggere il popolo di queste terre dai loro nemici.
But for my faith and devotion that self-same God has promised unto me the whole of this land.
Ma per la mia fede e la mia devozione quello stesso Dio ha promesso a me tutta questa terra.
Your ruling could bring the slave trade to its knees entirely destroying an economic foundation of this land.
La vostra decisione potrebbe stroncare il commercio di schiavi distruggendo completamente la base economica di questa terra.
There aren't many other ships in the area, and his clothes are certainly not of this land.
Non ci sono molte altre navi da queste parti e quegli abiti non provengono da queste terre.
Margaret, this is not about you, your ambition - this is for the safety, the future of this land.
Margaret, questo non riguarda voi, la vostra ambizione... Questo e' per la salvezza, per il futuro di questa terra.
24 And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
24 E Giuseppe disse a’ suoi fratelli: Tosto morrò, e Iddio per certo vi visiterà, e vi farà salire fuor di questo paese, nel paese il quale egli giurò ad Abrahamo, a Isacco, e a Giacobbe.
2 And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?
Avevo anche detto: “Io non romperò mai il mio patto con voi”; 2 e voi, dal canto vostro, non farete alleanza con gli abitanti di questo paese e demolirete i loro altari. Ma voi non avete ubbidito alla mia voce. Perché avete fatto questo?
You know, years ago, all of this land was owned by a very distinguished young gentleman who recognized the need to preserve nature for future generations.
Sai, anni fa, tutto questo terreno era proprietà di... un giovane, distinto gentiluomo... che aveva capito il bisogno di preservare la natura per le nuove generazioni.
If you declare me the rightful ruler of this land, I will let you, the dwarfs, and your so-called prince escape back to the sheep farm he once called home.
Se mi dichiarerai legittima sovrana di queste terre, consentiro' a te, ai nani e al tuo cosiddetto principe di tornare a rintanarvi nell'allevamento di pecore che un tempo era casa sua.
The king of this land has offered me gold to dispose of you.
Il Re di questa terra mi ha offerto oro per liberarmi di te.
Who set the ancestors of this land against us?
eh? profanato le terre morte e ci ha fatto maledire?
Back then, when men were men and the pernicious weed of civilization was less rampant upon the wild, bonny face of this land.
Allora gli uomini erano uomini e il... il seme funesto della civilta' era meno dilagante sulla superficie di questa terra robusta e selvatica.
The fairy kingdom is the greatest secret of this land.
Il regno delle fate è il più grande segreto dell'isola.
You take issue with the laws of this land?
Siete in disaccordo con le leggi di questo paese?
I want to look at some of this land up north.
Voglio dare uno sguardo a qualche terra verso nord.
A moment when the future of this land is utterly in doubt.
Un momento in cui il futuro di questa terra e' assolutamente incerto.
I am the original inhabitant of this land.
Sono l'abitante originario di questa terra.
20 men is the unwritten law of this land.
"20 uomini sono la legge non scritta di questa terra.
The glory of this land has been its capacity for transcending the moral evils of our past...
La gloria di questo paese e' stata la sua capacita' di trascendere i mali morali del nostro passato...
'The future of this land depends on it.'
Il futuro di queste terre dipende da esso.
The laws of this land enslave people to its king, a king who demands loyalty but offers nothing in return.
Le leggi di questa terra rendono il popolo schiavo del suo re. Un re che pretende lealtà ma che in cambio non offre niente.
Those taxes help protect the people of this land.
Le tasse servono per proteggere la gente di questo regno. La mia gente e' morta.
My only duty is to the people of this land.
Il mio solo dovere e' verso la gente di questo regno.
But do you think me too weird for a woman of this... land?
Ma mi ritieni troppo strano per una donna di questo... Paese?
At dawn tomorrow, pursuant to the laws of this land, you will be taken from your cell... and hanged.
Domani all'alba... in accordo con le leggi di questa terra, verrai prelevata dalla tua cella... e impiccata.
7 Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?
7 Non sei stato tu, il nostro DIO, che ha scacciato gli abitanti di questo paese davanti al tuo popolo Israele e l'ha dato per sempre alla discendenza del tuo amico Abrahamo?
Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?
Non sei tu quegli, o Dio nostro, che cacciasti gli abitanti di questo paese d’innanzi al tuo popolo d’Israele, e lo desti per sempre alla progenie d’Abrahamo, il quale ti amò?
And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?
voi non farete alleanza con gli abitanti di questo paese; distruggerete i loro altari. Ma voi non avete obbedito alla mia voce. Perché avete fatto questo
2.6361320018768s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?